RoiMeloo keskustelupalsta

Käsitteet, nuo jännät vörpöttimet

Started by HenriW, 13 May, 2011, 09:32

Previous topic - Next topic

HenriW

Historia-ketjusta innostuneena kysyisinkin perinteisestä melontasanastosta. Koskimelojien (lasken jopa itseni tähän joukkoon) käyttämät käsitteet tuppaavat nykyään olemaan anglismeja tai enklannin sanoja. Intuitioni kertoo, ettei aiemmin välttämättä puhuttu pourovereista, undercuteista, dropeista ja vastaavista sanoista. Boogiesta ja läväyttämisestä on tietenkin puhuttu aina.

Kysymyksiäni ovat siis:

a) Onko olemassa "kattavaa" suomenkielistä melontasanastoa?
b) Jos on, niin esimerkit kuvauksineen maistuvat! :)
c) Sivubonuksena kysymys koskiluokitusten historiasta: Milloin luokitusjärjestelmä on kehitetty tai rantautuntu kanoottiliiton kautta(?) Suomeen? Ja siitä edelliseen aiheeseen: Millä tavoin koskia on kuvailtu ennen kyseistä järjestelmää?

OlliVain


Tuomas

Ja tässä lisää:
http://www.chrisj.winisp.net/lexicon.htm

Mutta nämä ovat juurikin niitä eklannin sanoja. Varsinaisia supisuomalaisia termejä koskimelontaan on aika vähän. Tämä on tietynlainen ongelma esimerkiksi ohjaustoiminnassa kun pitää käyttää ulkomaisia termeja ja/tai yrittää selittää mistä on kyse. Oleellinen osa uuden oppimista on termien määrittely ja niiden puute tai epämääräisyys on jonkin verran haittaava tekijä. Esimerkiksi englanniksi on olemassa termit stroke ja draw, mutta mitä suomeksi on? Entäs mainittu undercut? Kovero? Strainer? Rytö?
"Anytime you have a 50-50 chance of getting something right, there's a 90% probability you'll get it wrong."

OS

Quote from: HenriW on 13 May, 2011, 09:32
c) Sivubonuksena kysymys koskiluokitusten historiasta: Milloin luokitusjärjestelmä on kehitetty tai rantautuntu kanoottiliiton kautta(?) Suomeen? Ja siitä edelliseen aiheeseen: Millä tavoin koskia on kuvailtu ennen kyseistä järjestelmää?


Omista melontakirjoista löytyy koskiluokitus 1977 ilmestyneestä ja Suomen Kanoottiliiton julkaisemasta kirjasta Melontaopas. Kiintoisa huomio on, että luokka 4:n koskeen suositellaan kypärän käyttöä.

Valter Keltikankaan kirjan Koskilta ja erämaista alussa on noin 50 sivun verran tarinaa Lapin suurista koskista. Etenkin Kemijärven alapuolella ollutta noin 10 km:n mittaista koskijaksoa kuvataan kirjassa varsin tarkasti ja mieltä kiihottavasti ja tämän päivän meloja voi vain kuvitella ja haaveilla miten tuolla on boogie lävähtänyt.

tanykane

Suomen kielen Rovaniemen kielilautakunta suosittelee:

Carnage = Karnake (hienosti sopii suomalaiseen suuhun)
Draw = Tasa
Droppi = Tippu
Pourover = Ylihyöky
Seal launch = Hyljehyppy
Stroke = Piirto
Strainer = Jumi (erilaisia jumeja ovat mm. rytö, kovero, katiska, sihti ja merta (ei kuitenkaan ranta)
Undercut = Kovero

Ei muuta kuin lisää keksimään!

HenriW

Tapiolle pisteet jämäkästä luovuudesta! Hyljehyppy, jumi ja karnake ovat erityisen hienoja.

Entäpä sitten freestyle-sanasto? Voltti nyt on voltti ja kärry on kärry (tästä pidän erityisesti). Entäpäs seuraavat:

McNasty = Häjy
Blunt = Lämä / lämäri
Air Screw = Meisseli

Irtoaako lisää?

OS: Onpa ollut kyllä häjyä menoa aikoinaan, kun vasta nelosessa suositellaan kypärän käyttöä. Pitääpä käydä kirjastossa noutamassa tuo kirja.